Τρίτη 18 Οκτωβρίου 2016

Η λάθος... μετάφραση στις δηλώσεις Ερντογάν έφερε αναστάτωση


Η λάθος... μετάφραση στις δηλώσεις Ερντογάν έφερε αναστάτωση  - Κεντρική Εικόνα
«Τραγικό λάθος» του ΑΠΕ-ΜΠΕ που  έβγαλε διορθωτική ανακοίνωση και απέλυσε τον ανταποκριτή στην Τουρκία

Παραλίγο διπλωματικό επεισόδιο, λόγω ενός λάθους του Αθηναϊκού-Μακεδονικού Πρακτορείου Ειδήσεων, που απέδωσε μια φράση του τουρκικού Τύπου για διεξαγωγή δημοψηφίσματος στη Δυτική Θράκη στον Ρετζέπ Ταγίπ Ερντογάν.
Το λάθος αυτό είχε ως αποτέλεσμα να απολυθεί ο ανταποκριτής του ΑΠΕ-ΜΠΕ στην Τουρκία.
Σύμφωνα με το αρχικό τηλεγράφημα ο Τούρκος Πρόεδρος φέρεται να είπε σε ομιλία του στη Ρίζε ότι το νομικό καθεστώς και της Δυτικής Θράκης πρέπει να οριστεί ως αποτέλεσμα ελεύθερου δημοψηφίσματος στην περιοχή. Ωστόσο απ'ότι φαίνεται οι δηλώσεις αυτές αποδόθηκαν εκ παραδρομής στον Τούρκο Πρόεδρο.
Έτσι, σε νέο τηλεγράφημά του, το ΑΠΕ-ΜΠΕ ανέφερε: "Στο τηλεγράφημά μας με τίτλο "Τουρκία: Ο Ερντογάν για τα σύνορα του Οθωμανικού κράτους, τη Μοσούλη, τη Θράκη και την Κύπρο", τα αναφερόμενα στη τρίτη και τέταρτη παράγραφο, εκ παραδρομής αποδόθηκαν στον Ρ. Τ. Ερντογάν αντί στον τουρκικό Τύπο".
Απολύθηκε ο δημοσιογράφος που έκανε το λάθος
Την διακοπή της συνεργασίας του με τον ανταποκριτή του στην Τουρκία ανακοίνωσε το ΑΠΕ - ΜΠΕ. Πρόκειται για τον Άρη Αμπατζή, έναν εκ των παλαιότερων συνεργατών του ΑΠΕ, δημοσιογράφο και συγγραφέα.
Στην ανακοίνωση, την οποία υπογράφει ο πρόεδρος του ΔΣ, Μιχάλης Ψύλος, επισημαίνονται τα εξής:
"Μετά το τραγικό σφάλμα στο τηλεγράφημά μας με τίτλο "Τουρκία: Ο Ερντογάν για τα σύνορα του Οθωμανικού κράτους, τη Μοσούλη, τη Θράκη και την Κύπρο" το ΑΠΕ-ΜΠΕ διακόπτει τη συνεργασία του με τον συνεργάτη-ανταποκριτή του στην Τουρκία, Άρη Αμπατζή."
Δείτε το αρχικό τηλεγράφημα του ΑΠΕ: 

Το ΑΠΕ -ΜΠΕ αναγνώρισε το λάθος και στις 18.28 το απόγευμα προχώρησε σε διόρθωση:

Τι έγραψε ο Απόστολος Δοξιάδης
Το γεγονός ότι η είδηση που μεταδόθηκε από το επίσημο κρατικό πρακτορείο ειδήσεων, το ΑΠΕ- ΜΠΕ απέχει από αυτά που στην πραγματικότητα είπε ο Τούρκος πρόεδρος, επισήμανε με ιδιαίτερα δηκτική ανάρτησή του στο facebook ο συγγραφέας Απόστολος Δοξιάδης.
Η ανάρτησή του έχει ως εξής: «Φίλες και φίλοι σοβαροί δημοσιογράφοι (όσες και όσοι είστε σοβαροί, εννοώ) παρακαλώ προσέξτε ιδιαίτερα το παρακάτω: Το θέμα με την είδηση περί Ερντογάν είναι πολύ σοβαρότερο από ότι νόμισα αρχικά, αλλά αφορά αποκλειστικά την ανευθυνότητα του ρεπορτάζ, του ΑΠΕ/ΜΠΕ και όσων αποφάσισαν να το ακολουθήσουν. Μιλώντας με πολύ σοβαρούς ανθρώπους, και άριστους γνώστες της Τουρκίας, της γλώσσας και πολιτικής, συνειδητοποίησα τα εξής: Μεταφράζοντας από μια τουρκική εφημερίδα (Huriyet) μας μεταφέρθηκε η είδηση ότι ο Ερντογάν αναφέρθηκε σε δημοψήφισμα για τη Θράκη (χωρίς να ξεκαθαρίζουν οι δικοί μας αν ήταν ως τωρινό του αίτημα ή περιεχόμενο μιας παλιάς διακήρυξης) ενώ ουσιαστικά μετέφεραν το σχόλιο του αρθρογράφου της εφημερίδας, που ερμήνευε το Misak-ı Milli (Εθνικό Συμβόλαιο) του 1920, και έλεγε εκείνος τι λέει, μάλιστα σε μερικά σημεία ερμηνεύοντας κατά τη δική του άποψη. Η λέξη ῾δημοψήφισμα᾽ δεν αναφέρθηκε πουθενά από τον Ερντογάν, ούτε για τότε, ούτε για τώρα. Η δήλωση του Ερντογάν έγινε, παρεμπιπτόντως, για να δικαιολογήσει την παρουσία τουρκικού στρατού στη Συρία, και την ανάγκη συμμετοχής τους στην επίθεση στη Μοσούλη. 
Αναρωτιέμαι: αυτό έπρεπε να κάτσω να το βρω εγώ; Όχι το ΑΠΕ/ΜΠΕ; Όχι οι δημοσιογράφοι που το αναπαρήγαγαν;»

 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

(3)