Πέμπτη 2 Ιουνίου 2022

Novartis: Εξαφάνισαν ονόματα από έγγραφο - Απάντηση

- κόλαφος απ' τη μεταφράστρια


•Εξαφάνισαν τα ονόματα Λοβέρδου, Φρουζή και Μανιαδάκη στη μετάφραση επίσημου εγγράφου της δικογραφίας •Δεν φταίμε εμείς λέει το ΥΠΕΞ και δείχνει ιδιώτες μεταφράστες •Απάντηση - κόλαφος απ' τη μεταφράστρια •Να λογοδοτήσει η κυβέρνηση, λέει ο ΣΥΡΙΖΑ-ΠΣ •Για «λάσπη» μιλάει ο πρώην υπουργός του ΠΑΣΟΚ

Φουντώνουν τα ερωτήματα για την παραποίηση εγγράφου των αμερικανικών αρχών σχετικά με τη Novartis, που κατήγγειλε η πρώην εισαγγελέας κατά της Διαφθοράς Ελένη Τουλουπάκη. Η κ. Τουλουπάκη, δια του συνηγόρου της, καταγγέλλει ότι απ' τη μετάφραση εγγράφου που συμπεριλαμβάνεται στη δικογραφία εξαφανίστηκαν το όνομα του Ανδρέα Λοβέρδου και η αναφορά σε χρηματισμό του με 20.000 ευρώ, καθώς και τα ονόματα των Κωνσταντίνου Φρουζή και Νίκου Μανιαδάκη.

Μετά την ανακοίνωση του συνηγόρου της κ. Τουλουπάκη, Βασίλη Χειρδάρη, ότι πρόκειται για έγγραφο που η ειδική ανακρίτρια απέστειλε «στην μεταφραστική υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών για επίσημη μετάφραση, όπου μεταφράστηκε στα ελληνικά στις 12.04.2021», η αξιωματική αντιπολίτευση ζήτησε εξηγήσεις απ' την κυβέρνηση και συγκεκριμένα «από το Υπουργείο Εξωτερικών και διενέργεια έρευνας από τις αρμόδιες δικαστικές αρχές».

Το υπουργείο Εξωτερικών με ανακοίνωσή του αποποιείται κάθε ευθύνη και διευκρίνισε ότι «η Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών, η οποία καταργήθηκε με το Νόμο 4781/21, δεν είχε ως γνωστόν την αρμοδιότητα να προβαίνει σε έλεγχο του περιεχομένου μεταφράσεων». Σύμφωνα με το ΥΠΕΞ «το μεταφραστικό έργο εξετελείτο από τους συνεργαζόμενους ιδιώτες μεταφραστές, οι οποίοι ήταν οι αποκλειστικά υπεύθυνοι για το περιεχόμενο της μετάφρασης».

Πρόκειται για την υπηρεσία που η κυβέρνηση Μητσοτάκη κατήργησε από 1/9/2021 (δες αναλυτικά: Χαμένοι... χωρίς μετάφραση). 

Ωστόσο, με επιστολή της στην Αυγή η μεταφράστρια Δέσποινα Καρατζά που ανέλαβε τη μετάφραση του εγγράφου αναφέρει ότι στο κείμενο που παρέδωσε τα επίμαχα ονόματα και στοιχεία. Συγκεκριμένα, μεταξύ άλλων, αναφέρει: «Λέγεται ότι δεν αναφέρονται τα ονόματα τεσσάρων (4) ατόμων που εμπλέκονται στην υπόθεση. Από μια γρήγορη ματιά στη μετάφραση μου που ανέσυρα, βλέπω όχι μόνο τα ονόματα αυτά αλλά και τις ιδιότητες τους. Καθώς και άλλα ονόματα. Άρα, για να με κατηγορήσει οποιοσδήποτε για παραποίηση, θα πρέπει να προσκομίσει το κείμενο – πηγή που είχα στη κατοχή μου και μετέφρασα στην μετάφραση μου της 12 Απριλίου 2021».

Για την ταμπακιέρα ο Ανδρέας Λοβέρδος δεν είπε κουβέντα, παρά επιτέθηκε στον ΣΥΡΙΖΑ που τον κατηγόρησε ότι «επιμένει στη λάσπη».

«Δεν μας εκπλήσσει η απάντηση του κ. Λοβέρδου, ακολουθεί την πάγια τακτική του κόμματος της Novartis: πουλάει τρέλα και ποντάρει στη μιντιακή ασυλία που απολαμβάνει», απάντησε ο ΣΥΡΙΖΑ-ΠΣ.

Η καταγγελία από Τουλουπάκη

Η ανακοίνωση του Β. Χειρδάρη

Στην ποινική δικογραφία για την αποκαλούμενη «σκευωρία Novartis», συμπεριλαμβάνεται επίσημο έγγραφο των αμερικανικών αρχών που είχε αποσταλεί στην εντολέα μου πρώην εισαγγελέα διαφθοράς κ. Ελένη Τουλουπάκη. 

Πρόκειται για επίσημο έγγραφο του Υπουργείου Δικαιοσύνης των ΗΠΑ που υπογράφεται από εκπρόσωπο του Γραφείου Νομικού Συμβούλου της Πρεσβείας των ΗΠΑ με ημερομηνία 25.05.2017 που είναι συντεταγμένο στην αγγλική γλώσσα, το οποίο αναφέρει ότι πρώην υπουργός, τον οποίο και κατονομάζει, δωροδοκήθηκε από την Novartis, και το ποσό που δόθηκε ξεπλύθηκε μέσω συγκεκριμένης εταιρείας. 

Η κ. Ανακρίτρια απέστειλε το έγγραφο στην μεταφραστική υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών για επίσημη μετάφραση, όπου μεταφράστηκε στα ελληνικά στις 12.04.2021. 

Επισκοπώντας τα σχετικά της δικογραφίας διαπιστώσαμε με έκπληξη ότι από την μετάφραση αυτή είχε απαλειφθεί εντελώς το όνομα πρώην υπουργού σε δύο μάλιστα ονομαστικές αναφορές  που υπήρχαν στο πρωτότυπο έγγραφο και ήταν στην ίδια σελίδα!

Έτσι η μετάφραση άλλαξε το κείμενο ουσιωδώς και ενώ αναφέρονταν στο πρωτότυπο ότι η Novartis «πλήρωσε» συγκεκριμένο ονομαστικά πρώην υπουργό, στη μετάφραση αναφέρεται ότι η εταιρεία αυτή «πλήρωσε» απλά, αφαιρώντας το όνομα αυτού που πληρώθηκε! 

Η ίδια μετάφραση στην ίδια σελίδα παρέλειψε επίσης να αναφέρει το ίδιο όνομα του πρ. υπουργού σε άλλη υπόθεση της ίδιας εταιρείας και ενώ στο πρωτότυπο αναφέρει ότι ο πρ. υπουργός «εισήγαγε» δύο φάρμακα της Novartis, στη μετάφραση αναφέρεται ότι τα δύο φάρμακα «εισήχθησαν» γενικά και αόριστα και σε παθητική φωνή! Έτσι αλλοιώνεται και το νόημα του πρωτοτύπου.

Επίσης από την ίδια μετάφραση έχουν απαλειφθεί άλλα δύο γνωστά ονόματα εμπλεκομένων στην υπόθεση Novartis, σε συναλλαγή αναφερομένης δωροδοκίας. 

Η πράξη αυτή της παραποίησης μέσω της μετάφρασης είναι εξαιρετικά σοβαρή και πλήττει την αξιοπιστία της ίδιας της πολιτείας αλλά και το κύρος της δικαιοσύνης που «εργαλειοποιείται» μέσω τέτοιων παρανομιών. 

Το θέμα είναι εξαιρετικά σοβαρό και πρέπει να ερευνηθεί σε βάθος, όταν για το γνωστό σκάνδαλο υφίστανται διώξεις άνθρωποι που έκαναν τη δουλειά τους, όπως  εισαγγελείς, δημοσιογράφοι κλπ και όταν παραποιείται ένα τόσο σοβαρό δημόσιο έγγραφο μέσω της μεταφραστικής  υπηρεσίας του Υπουργείου Εξωτερικών. 

Είναι λυπηρό ότι η κύρια ανάκριση περατώθηκε αιφνίδια και ενώ εκκρεμούν θέματα αναπάντητα. Η ανωτέρω εξέλιξη οφείλει να προβληματίσει άμεσα τους αρμοδίους φορείς της δικαιοσύνης που πρέπει χωρίς καμία καθυστέρηση να επιληφθούν ώστε να αποδοθούν οι ευθύνες στους υπευθύνους.

Η εντολέας μου κ. Τουλουπάκη δηλώνει αποφασισμένη να υπερασπιστεί τον εαυτό της, τη νομιμότητα και τη δικαιοσύνη που υπηρετεί και θα κάνει οτιδήποτε προς αυτή την κατεύθυνση. Ήδη κατέθεσε σχετική Αίτηση προς την κ. Ανακρίτρια στον ΑΠ για συμπλήρωση της κυρίας Ανάκρισης και μεταξύ άλλων ζητά την  επανάληψη της μετάφρασης των ξενόγλωσσων εγγράφων της δικογραφίας.  
                                

Βασίλης Χειρδάρης
                        

Συνήγορος της κ. Τουλουπάκη

 

1 σχόλιο:

  1. Το παρακράτος των αλητών κλεφτών ζει και βασιλεύει με την αδιάλειπτη χορηγία των ηλιθίων που τους ψηφίζουν αγόγγυστα.

    ΑπάντησηΔιαγραφή

(3)